"190 ans de passion littéraire"

 

Les lance-flammes, Traduit de l'anglais (Etas-Unis) par Françoise Smith
EAN13
9782234079601
Éditeur
Stock
Date de publication
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Les lance-flammes

Traduit de l'anglais (Etas-Unis) par Françoise Smith

Stock

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782234079601
    • Fichier EPUB, avec DRM Adobe
      Impression

      Impossible

      Copier/Coller

      Impossible

      Partage

      6 appareils

    8.99

Autre version disponible

Reno a trois passions : la vitesse, la moto et la photographie. Elle débarque
à New York en 1977 et s’installe à Soho, haut lieu de la scène artistique, où
elle fréquente une tribu dissolue d’artistes rêveurs, narcisses qui la
soumettent à une éducation intellectuelle et sentimentale. Reno entame alors
une liaison avec l’artiste Sandro Valera, fils d’un grand industriel milanais
qu’elle suit en Italie où ils sont bientôt emportés dans le tourbillon de
violence des années de plomb.
Un tour de force, un roman électrique au centre duquel Reno, jeune femme « en
quête d’expériences », se construit face au miroir déformant de l’art et du
mensonge.

« Kushner est en train de devenir très rapidement un auteur majeur et
passionnant. » Jonathan Franzen

 « C’est une des expériences littéraires les plus excitantes et électrisantes
que j’ai eue au cours de cette décennie... On y trouve des échos de De Lillo,
de Doctorow, de Carey. Rachel Kushner a un talent extraordinaire dévoué au
paysage, à la vie, à la langue. » Colum McCann



« Les Lance-flammes est à la hauteur de son titre incendiaire. Je recommande
ce livre étonnant à tous ceux que je connais. » Karen Russell

« Une vision panoramique… Rachel Kushner écrit sur l’exaltation et la tension
avec gusto et grâce. Sa description de New York et de l’Italie est teintée
d’une ironie sombre et savoureuse. » Colm Tóibín

« Courageux, maîtrisé, porté par une profonde imagination. » Peter Carey

« Les Lance-flammes est à la hauteur de son titre incendiaire. Je recommande
ce livre étonnant à tous ceux que je connais. » Karen Russell

« Une vision panoramique… Rachel Kushner écrit sur l’exaltation et la tension
avec gusto et grâce. Sa description de New York et de l’Italie est teintée
d’une ironie sombre et savoureuse. » Colm Tóibín « Courageux, maîtrisé, porté
par une profonde imagination. » Peter Carey

« Le roman le plus intéressant, le plus osé de l’année. Le meilleur. » New
York Magazine

« La prose de Rachel Kushner possède un équilibre, une précision, un grain qui
rappellent Robert Stone et Joan Didion. » The New York Times

« Une performance étourdissante. » The Washington Post

« Kushner sans peur s’attaque aux questions essentielles, l’authenticité, le
choix, l’identité, les classes sociales... Un roman généreux, ambitieux et
original. » The New York Times Book Review

« On ne saurait rêver mieux. C’est un roman politique, féministe, sexy. D’une
éloquence peu commune... profondément convaincant. » Harpers

« Un livre comme des charbons ardents. » Vanity Fair

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Françoise Smith
S'identifier pour envoyer des commentaires.